2007-05-28

Poussières de piste... / Track notes... @ Autodrome St-Eustache








You can find my pictures of the last event at:

Vous pouvez consulter les images que j'ai pris lors de l'épreuve à

Photos

- Did you know that less than 24 hours prior to taking this Saturday's green flag, St-Denis driver Patrick Laperle was still being treated with intravenous antibiotic? The PIC line was removed, he called his twin brother to get the car ready...

What most probably don't know is that a severe lung infection like the one Patrick had, which kept him in the hospital close to a month, requires alot of rest and time. This young man's physical health was so good, he was able to react very positively and quickly to the medicine.

At last, imagine if he was 100%? He lead 88 laps (until he was involved in an accident with backmarkers), finished the race and was casually entertaining fans after the race as if nothing special had happen. Talk about motivation and determination.


- Saviez-vous que moins de 24 heures avant de prendre le départ samedi, le pilote de St-Denis Patrick Laperle était toujours traité par des anti-biotic intraveineusement ? Dès que le PIC line a été retiré, il a téléphoner son frère Eric afin de préparer la voiture...

Ce que plusieurs ne savent peut-être pas c'est qu'une infection des poumons comme celle de Patrick, qui là confiné à l'hôpital près d'un mois, demande une très longue convalescence. Ce jeune homme était tellement en bonne condition physique, qu'il a réagit très bien et très rapidement aux médicaments.

Finalement, imaginez sa performance s'il avait été à son 100%? Il a mené 88 tours (jusqu'à sont accident avec les retardataires), fini la course et il discuttait calmement avec les amateurs après la course comme si rien de spécial venait de se produire. Quelle motivation et détermination.


- Alexandre Gingras is another driver who's motivation and determination can not be questionned. After barrel-rolling in a crash that could have had serious consequences and putting an end to what was to be a great finish, when most would be devastated, he hoped back in the car and was ready to rejoin the group as if nothing had happened.

Alexandre Gingras est un autre pilote pour lequel, la détermination et la motivation, ne peuvent être remis en question. Après avoir effectué un tonneau qui aurait pu avoir des conséquences catastrophiques et qui a mis fin à une belle prestation cette journée là. il a remonté dans la voiture et s'apprêtait à retourner à la compétition comme si rien ne venait de se produire.

- Alexandre Gingras is another driver who's motivation and determination can not be questionned. After barrel-rolling in a crash that could have had serious consequences and putting an end to what was to be a great finish, when most would be devastated, he hoped back in the car and was ready to rejoin the group as if nothing had happened.

Alexandre Gingras est un autre pilote pour lequel, la détermination et la motivation, ne peuvent être remis en question. Après avoir effectué un tonneau qui aurait pu avoir des conséquences catastrophiques et qui a mis fin à une belle prestation cette journée là. il a remonté dans la voiture et s'apprêtait à retourner à la compétition comme si rien ne venait de se produire.

Jacques Laperle has show no signs of good luck this year. For a second week in a row he is one of the drivers out of the race.

Jacques Laperle n'a pas de chance cette saison. Pour une deuxième semaine consécutive il est dans les premiers à abandonner.

My website

No comments: